中文简体
中文简体

新闻与观点

波兰诗人再次回到中国——亚当·密茨凯维奇作品集发布暨诗歌朗诵会成功举行

2016-08-29 11:42:23

2016年8月25日下午,新华文轩出版传媒股份有限公司(简称“文轩”)旗下四川文艺出版社在中国国际展览中心中东欧16国主宾国展区举行了“密茨凯维奇回到中国”——亚当·密茨凯维奇作品集发布暨诗歌朗诵会。继2015年推出《先人祭》后,四川文艺出版社这次又推出了密茨凯维奇的《塔杜施先生》和《密茨凯维奇诗选》两部重要作品,这位伟大的波兰诗人也又一次进入中国读者的视野。出席活动的领导和嘉宾有国家新闻出版广电总局规划发展司副司长李建臣,四川省新闻出版广电局副巡视员肖世军,四川省新闻出版广电局版权管理处调研员陈国虹,四川新华发行集团总裁、新华文轩出版传媒股份有限公司董事长何志勇,总经理杨杪,波兰使馆文化处主任蔡梦灵以及《先人祭》《塔杜施先生》译者易丽君女士和《密茨凯维奇诗选》译者林洪亮先生等。

文轩董事长何志勇致辞

文轩董事长何志勇致辞,他首先对译者和波兰大使馆在这套书顺利出版过程中做出的辛勤努力做出感谢。他称:“人文交流是‘一带一路’建设的通心工程。真正要建成‘一带一路’,必须在沿线国家民众中形成一个相互欣赏、相互理解、相互尊重的人文格局。这次四川文艺出版社出版密茨凯维奇作品集,也为两国的文化交流架起了一座新的桥梁。”

波兰大使馆文化处主任蔡梦灵女士致辞

波兰使馆文化处主任蔡梦灵在发言中介绍了亚当·密茨凯维奇(Adam Mickiewicz),波兰驻华大使馆文化处和四川文艺出版社已于2015年8月共同合作出版了波兰民族诗人亚当·密茨凯维奇的著名诗剧《先人祭》,这是波中两国文化交流史上一个值得纪念的时刻。她在发言中称:“文化的力量是巨大的,让我们一起期待《塔杜施先生》和《密茨凯维奇诗选》这两本书可以在中国带来更深远的影响。”

易丽君教授在活动现场向大家介绍了《塔杜施先生》一书,称其为“一部波兰的光辉的历史,不但故事好看,而且风景描写极其优美”。说到动情处,易教授还当场朗诵了四句密茨凯维奇的诗,一个流亡诗人对祖国的热爱化作昂扬的诗句响彻全场。

林洪亮先生在发言中回顾了自己翻译之路的起点:“从去波兰留学开始,我就对密茨凯维奇崇拜有加,华沙大学旁边有个非常高大的密茨凯维奇纪念碑,每次从那里经过都十分感动。那时就有了将他的作品引进中国的想法,从大二开始,我开始收集他的作品。”他希望有更多的年轻朋友们热爱波兰文学,希望博览文学的翻译后继有人。

《密茨凯维奇诗选》译者林洪亮先生发言

亚当·密茨凯维奇(Adam Mickiewicz),波兰民族诗人,也是十九世纪最伟大的诗人之一。1798年生于立陶宛一个破落贵族家庭,进入维尔诺大学后组织并领导爱学社和爱德社,争取波兰的民族解放,之后经历了逮捕、监禁、五年的流放和二十六年的流亡,1855年因染瘟疫卒于土耳其的君士坦丁堡。在欧洲和波兰,他被视为与拜伦和歌德并驾齐驱的人物,其影响力超越文学,覆盖文化和政治。早在1907年,鲁迅先生在《摩罗诗力说》中就已向中国读者做了隆重的推介。

与会领导合影

2015年8月,四川文艺出版社推出了密茨凯维奇的著名诗剧《先人祭》,波兰弗罗茨瓦夫剧院应北京人艺的邀请,首次来到中国演出这部名剧,在国内掀起了一股密茨凯维奇热潮。今年,四川文艺出版社又推出了密茨凯维奇的《塔杜施先生》和《密茨凯维奇诗选》两部作品,并在第23届北京国际图书博览会上进行了新书发布仪式。《密茨凯维奇诗选》是波兰诗人亚当·密茨凯维奇在汉语中目前最完备的诗选本,《塔杜施先生》则是他最伟大的作品,被公认为波兰文学的最高成就。两部作品由国内波兰语翻译领军人物易丽君教授和林洪亮先生担纲的翻译团队进行翻译,其中许多篇章是首次与中国读者见面。

四川文艺出版社还将于2017年推出《密茨凯维奇文选》和《密茨凯维奇书信选》,从而构成一套完整的密茨凯维奇作品集,充分地向中国读者展现密茨凯维奇的文学创作,将这一世界文学宝库中璀璨的明珠全面地介绍给中国读者,并将该书打造成造福当代、惠及后世的精品出版物。

阅读量:

新华文轩出版传媒股份有限公司

蜀ICP备16028607号-1

信息产业部备案管理系统

地址:四川省成都市金牛区蓉北商贸大道文轩路6号

川公网安备 51010602000448号